入浴シーンはNG? 米国版「ドラえもん」はどう変わる (4/4ページ)

2014.6.22 08:02

ジャイアンとスネ夫がロボットに食事をさせるシーン。はしは米国版でフォークに替わり、すしも米国風の食べ物にアレンジされている(c)藤子プロ・小学館・テレビ朝日・シンエイ・ADK

ジャイアンとスネ夫がロボットに食事をさせるシーン。はしは米国版でフォークに替わり、すしも米国風の食べ物にアレンジされている(c)藤子プロ・小学館・テレビ朝日・シンエイ・ADK【拡大】

  • ジャイアンとスネ夫がロボットに食事をさせるシーン。元ははし、食べ物もすしだった(c)藤子プロ・小学館・テレビ朝日・シンエイ・ADK

 ■アトムは「アストロボーイ」 最近は日本版のまま放送も

 ローカライズの歴史は、昭和38年に米国で放送されたアニメ「鉄腕アトム」にさかのぼる。登場人物の名前は米国風に、題名も「ASTRO BOY」(アストロボーイ)と変更された。このスタイルはその後踏襲され、「マッハGoGoGo」「マジンガーZ」など欧州やアジアで人気を博した多くのアニメで人物名が変更され、主題歌が現地の歌に差し替えられた。ただ、近年は海外のアニメファンから「本物」を求める声が高まっており、名前などが日本版のままで放送されるケースも多い。

 ユニークなローカライズ例が、2012年にインドで放送された「忍者ハットリくん」だ。現地は停電が多いため、ハットリくんが自作の「伊賀流エレキテル発生箱」(ペダル付き足踏み式発電機)を使い、停電から復旧させるというエピソードが追加された。

 日本動画協会によると、日本のアニメを海外展開する際に問題になっているのが、海外のアニメファンが勝手に字幕をつけてネットで違法配信すること。松本悟専務理事は「業界全体で対策を練らなければならない」と話している。

産経デジタルサービス

産経アプリスタ

アプリやスマホの情報・レビューが満載。オススメアプリやiPhone・Androidの使いこなし術も楽しめます。

産経オンライン英会話

実践で使える英会話を習得!業界最高峰の講師がサポートします。毎日話せて月5000円《まずは無料体験へ》

サイクリスト

ツール・ド・フランスから自転車通勤、ロードバイク試乗記まで、サイクリングのあらゆる楽しみを届けます。

サンスポ予想王TV

競馬などギャンブルの予想情報を一手にまとめたサイト。充実のレース情報で、勝利馬券をゲットしましょう!