【日本発!起業家の挑戦】外部との対話増やし透明性高める (4/5ページ)

2016.3.8 05:00

人力翻訳プラットホームのGengo最高経営責任者(CEO)のマシュー・ロメイン氏

人力翻訳プラットホームのGengo最高経営責任者(CEO)のマシュー・ロメイン氏【拡大】

 --というと

 「日本でも、起業家は闘志にあふれていて、ハングリーな人がほとんどです。インターネットで情報を集めて、参考にしたい起業家が米国にいたら、直接話そうとします。向上のため、優位に立つためには何だってします。そうしなければ廃業してしまうことが分かっているからです。日本の起業家と米国の起業家にはそういう意味で、それほどの違いはないんです」

 --しかし、VCはそうではないと

 「そういうことです。彼らは、同業他社が何をしているか、スタートアップ投資に関する最新の方法、手順、スタンダートなどについて知り得ること全てを学ぼうとしていません。VCの仕事はそういったことに基づいて行われるべきだろうと思いますが、日本ではそうではないんです。結果として、日本のVCは日本の起業家よりも一歩遅れているといえると思います」

                   ◇

 翻訳という作業はそれ自体に透明性が要求される。ゲンゴの社内文化が、特にロメイン氏のCEO就任以降透明性に重きを置いていることについては、なるほどと納得する思いだ。

産経デジタルサービス

産経アプリスタ

アプリやスマホの情報・レビューが満載。オススメアプリやiPhone・Androidの使いこなし術も楽しめます。

産経オンライン英会話

90%以上の受講生が継続。ISO認証取得で安心品質のマンツーマン英会話が毎日受講できて月5980円!《体験2回無料》

サイクリスト

ツール・ド・フランスから自転車通勤、ロードバイク試乗記まで、サイクリングのあらゆる楽しみを届けます。

ソナエ

自分らしく人生を仕上げる終活情報を提供。お墓のご相談には「産経ソナエ終活センター」が親身に対応します。