【早坂礼子の経済ウォッチング】言葉のバリア解消へ 多言語対応サービスの芽生え (3/3ページ)

2014.11.2 07:15

地下鉄駅構内の案内表示。外国語の併記は一部に限られ、外国人観光客が増加する中、拡充が求められている

地下鉄駅構内の案内表示。外国語の併記は一部に限られ、外国人観光客が増加する中、拡充が求められている【拡大】

  • 東京・新宿駅で、台湾人観光客に英語混じりで道案内をする交番の警察官

 目標達成への一番の課題はオペレーターの量と質の向上だ。今後は入国査証(ビザ)の緩和などで訪問客が増加しているタイ語の対応を増やし、さらにロシア語やマレーシア、ベトナム、インドネシアなどASEAN(東南アジア諸国連合)各国の言語も順次、注力していく方針だ。翻訳対応言語を増やすため、特許や金融、法務などビジネス関連の通訳・翻訳事業で定評のある翻訳センター(本社・大阪市中央区)とも提携した。だが、景気の持ち直しでオペレーターの人件費が上がっている。マルチリンガルなオペレーター確保は簡単ではない。

 スマートフォンなど携帯端末による翻訳サービスとの競合もある。それでも牛島社長は「我が社の基本である対面ならではのキメ細やかな対応がきちっとできれば、自ずとクライアント開拓もできてくるはずです」と強気で「五輪需要だけでなく、訪日外国人はこれからもっと増えていく。日本は人口が減っているから外国人に頼らざるをえないでしょう」と言う。

 言葉のバリア解消につながる多言語対応ビジネスの今後に注目したい。

産経デジタルサービス

産経アプリスタ

アプリやスマホの情報・レビューが満載。オススメアプリやiPhone・Androidの使いこなし術も楽しめます。

産経オンライン英会話

90%以上の受講生が継続。ISO認証取得で安心品質のマンツーマン英会話が毎日受講できて月5980円!《体験2回無料》

サイクリスト

ツール・ド・フランスから自転車通勤、ロードバイク試乗記まで、サイクリングのあらゆる楽しみを届けます。

ソナエ

自分らしく人生を仕上げる終活情報を提供。お墓のご相談には「産経ソナエ終活センター」が親身に対応します。